Перевод "Ordinary Days" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Ordinary Days (оденэри дэйз) :
ˈɔːdɪnəɹi dˈeɪz

оденэри дэйз транскрипция – 32 результата перевода

Rose had had a husband, and a daughter, whom she had left without explanation, and now she too had to sever all links, If she was to find her sister again.
Behind the Facade of Ordinary Days
The days went by, seemingly unchanged.
У Роз были муж и дочь, которых она покинула без объяснения причин, и теперь ей самой тоже следовало разорвать все связи, если она хотела найти свою сестру.
За фасадом обычных дней
Жизнь текла казалось бы, без изменений.
Скопировать
But for me, I'm more than happy to be a drunk, useless soldier.
If it means getting back to those plain, ordinary days I'll do whatever I have to.
No matter how long it takes to get there.
Но вот мне более чем достаточно быть пьяным и никудышным солдатом.
И если же наши битвы вернут мою скучную и однообразную рутину... Я поставлю всё на кон.
Сколько бы времени нам ни потребовалось.
Скопировать
Your letters would have upset him.
Ordinary people must seem like flowers, blooming and dying in a few days.
Welcome to the immortal world.
Впервые за тысячу лет вижу такое!
Мари! Не ожидал тебя здесь увидеть. Почему ты не предупредила меня о визите?
Конечно. Он прочитал его при мне.
Скопировать
I think he is off with Berkeley.
In the days and hours that Denys was at home... we spoke of nothing ordinary.
Not of my troubles with the farm... my notes due and my failing crop... or of his, with his work... what he knew was happening to Africa.
Я думаю он занимается делами Баркли.
В те дни, когда Денис бывал дома мы не разговаривали на обыденные темы.
О моих проблемах на ферме о моих записях о плохом урожае кофе или о его неудачах Мы обсуждали события в Африке.
Скопировать
My life is-- was normal.
The only thing out of the ordinary is a couple days ago local police called to say that my office had
You didn't think that was something worth sharing?
была обычной.
Единственная необычная вещь случилась пару дней назад, местная полиция позвонила и сказала, что мой кабинет был взломан, но ничего не было взято.
Ты не думал, что это надо было сразу сказать?
Скопировать
It was his future.
Ordinary suburban days filled with ordinary suburban moments, each made beautiful because of the housewife
Yes, Orson could finally envision a life free from secrets and pain.
Он увидел свое будущее.
Обычные дни в пригороде наполнены обычными пригородными моментами и каждй был прекрасен, потому-что рядом была его жена.
Да, Орсон наконец мог себе представить жизнь без тайн и без боли.
Скопировать
Blessed are You, Lord our God, King of the Universe
Who distinguishes between the sacred and ordinary, between light and darkness, between Israel and the
Blessed are You our Lord Who distinguishes between the sacred and the ordinary.
Благословенен будь, Господь наш, господин мира,
Тот, кто разделил священное и обычное, разделил свет и тьму, Израиль и другие народы, шесть дней созданья и седьмый день отдыха.
Благословенен будь, Господь наш, Who distinguishes between Тот, кто разделил священное и обычное.
Скопировать
Rose had had a husband, and a daughter, whom she had left without explanation, and now she too had to sever all links, If she was to find her sister again.
Behind the Facade of Ordinary Days
The days went by, seemingly unchanged.
У Роз были муж и дочь, которых она покинула без объяснения причин, и теперь ей самой тоже следовало разорвать все связи, если она хотела найти свою сестру.
За фасадом обычных дней
Жизнь текла казалось бы, без изменений.
Скопировать
We no longer have Dresden Cathedral or all that lovely pottery, but we do have the Nurburgring, and under my bombing policy, we wouldn't have cars that rode badly and you'd have a nice cathedral to look at, and better saucers!
Now, have you noticed how some of the best-looking cars you can buy these days are, like, ordinary family
I know what you mean.
Нет больше Дрезденского кафедрального собора или той милой глиняной посуды, но зато у нас есть Нюрбургринг, а с моей бомбардировочной политикой у нас бы не было некомфортных автомобилей, и был бы приятный глазу кафедральный собор, и тарелки лучшего качества.
Так, вы заметили, что некоторые из самых красивых автомобилей на рынке в наши дни - обычные семейные седаны, хетчбеки и универсалы?
Да, я понимаю о чем ты.
Скопировать
No. Just a few more minutes.
Um, over the last couple of days or weeks, were there any strange visitors or anything out of the ordinary
No strange sounds last night when she died?
Нет, еще пара минут.
За последние пару дней или недель здесь были странные посетители, или еще что-нибудь необычное, что вы могли видеть или слышать в соседней квартире?
И не было никаких странных звуков вчера ночью, когда она умерла?
Скопировать
Actually, we've never seen it since, either.
stealing people's credit cards and making money, so it's worth their while to use it, but seeing four zero days
This is...
И фактически никогда после.
Найти один в вирусе ещё понятно - ну, чтобы его авторы, скажем, заработали денег, украли кредиток и заработали денег, и это ещё понятно зачем, но встретить в одном месте 4 нулевых дня, стоящих по меньшей мере полмиллиона долларов,
использованных в одном куске кода, это дело рук не совсем обычных грабителей.
Скопировать
I'm shit at school, I'm shit at sport, I'm shit at making friends, and I know you and Mum want me to be special, but I'm not, I'm just ordinary.
Ordinary people don't spend two days in cupboards, mate.
Fiona was the only person that made me feel like things were gonna be OK in the future.
Я полный ноль в школе, полный ноль в спорте, я не умею заводить друзей, и я знаю, что вы с мамой хотите, чтобы я был особенным, но я не такой, я самый обычный.
Обычные люди не сидят по два дня в буфете, сынок.
Только Фиона давала мне это чувство, что в будущем все будет хорошо.
Скопировать
Sam was in college.
He'd go off the grid from time to time... a week, ten days wasn't out of the ordinary, but... once it
Mr. Miller, we're trying to piece together what happened so I have to ask:
Сэм учился в колледже.
Иногда он уходил... Неделя, десять дней, в этом не было ничего необычного. Но... спустя пару недель без звонков я поняла, что что-то произошло.
- Мистер Миллер, мы пытаемся собрать все детали, так что я должен спросить...
Скопировать
But for me, I'm more than happy to be a drunk, useless soldier.
If it means getting back to those plain, ordinary days I'll do whatever I have to.
No matter how long it takes to get there.
Но вот мне более чем достаточно быть пьяным и никудышным солдатом.
И если же наши битвы вернут мою скучную и однообразную рутину... Я поставлю всё на кон.
Сколько бы времени нам ни потребовалось.
Скопировать
The sky
My winter days are spent forgetting you
And every second
Небо.
Мои зимние дни проходят и велят тебя забыть
С каждой секундой
Скопировать
The sky
My days in hell spent burying you
And every second
Небо.
Мои чертовы дни проходят и хоронят тебя.
С каждой секундой
Скопировать
Onto me
A chill grips your land these days
What to do in this winter maze
В моих объятьях.
Мороз сковывает всё вокруг тебя,
Что сделать в этом зимнем лабиринте,
Скопировать
The cheap mystery of your daze
Doesn't need your arms these days
Asshole!
Тайна, которая меня так возбуждает.
Ей нечего делать в твоих объятьях.
Засранец!
Скопировать
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days
I have something I want to say to you.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Скопировать
What are you saying?
At the battle of pavia, 5 days ago, the emperor's army totally overcame those of the french.
The french army was destroyed.
О чем речь?
Пять дней назад в битве при Павии, армия императора полностью разгромила французов.
Французская армия уничтожена.
Скопировать
Only to ask how much longer we must be at sea?
With a fair wind,2 more days.
Do you play cards,your grace?
Только чтобы спросить, сколько нам еще плыть?
При хорошем ветре еще два дня.
Вы играете в карты, ваша милость?
Скопировать
My poor sister.
To be made queen for just a few days. It seems incredible.
A tragedy.
Бедная сестра.
Да, увы, стать королевой на пару дней - это невероятно.
Трагедия.
Скопировать
Then I shall be the happiest man alive.
I shall be content to live with catherine until the end of my days.
Wait.
Тогда я буду самым счастливым человеком на земле.
Я буду жить с Катериной до конца своих дней.
Подожди.
Скопировать
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
Скопировать
Why is he still alive?
Five days minus 20 seconds talking about Wilson's dog.
We need to start testing.
Почему он до сих пор жив?
Пять дней минус 20 секунд беседы о собаке Уилсона.
Нужно приступить к обследованию.
Скопировать
Mix it up?
(We've been searching non-stop for three days.)
(Exhausted? )
Перемешать?
Мы ищем уже третий день подряд.
Устал?
Скопировать
No, that's where you're wrong. And that's where you're gonna help me.
I will have a court date one of these days, and you will be there on the stand.
And you will tell the truth that you planted this and you set this up, and I'm gonna go home.
Нет, тут ты не прав.
Потому и поможешь мне. Мы вместе отправимся на слушание моего дела.
И там ты расскажешь правду; объяснишь, что все это подстроил... и я поеду домой.
Скопировать
A few weeks ago, i was in your shoes.
Didn't get any food for days.
They'd have let me die, just like they're gonna let you die.
Недавно я был в твоем положении.
Несколько дней ничего не ел.
Они бы меня угробили, как угробят тебя.
Скопировать
This "little" incident, as you described it, received but... two lines in the newspaper.
Satoyama's life... ended at the age of 32, within days of his wedding.
His heart resumed beating twice!
Этот, как вы его описали, "маленький" процесс получил две строчки в газете.
Жизнь Сатоямы-сан закончилась в возрасте 32 лет, за несколько дней до его свадьбы.
Его сердце начинало биться дважды!
Скопировать
Defendant, come forward.
You are hereby sentenced to 8 years imprisonment... including the 75 days spent in the custody of the
At 9 p.m., Sept. 10th, 2007... in the vicinity of 5-10, 2nd Street in Tokyo's Setagaya Ward...
Подсудимый, подойдите.
Вы приговариваетесь к 8 годам лишения свободы, включая 75 суток в камере предварительного заключения, за непредумышленное убийство.
В 9 вечера, 10 сентября 2007, в районе 5-10, 2 улицы района Сэтагая, Токио.
Скопировать
Yeah.
"And there they remained for the rest of their days for the birds were constantly on guard and the women
And Cinderella and the prince lived happily ever after. "
- Да.
"И остались они там навсегда. И все вокруг были этому безумно рады. И устроили они пир на весь мир.
А Золушка и принц жили долго и счастливо".
Скопировать
I have sex last night with the wrong person. This is our secret, okay?
Go 60 days with no sex, no other women. If I'm not having sex, neither are you.
- Chief resident?
У меня был секс прошлой ночью, не с тем человеком это наш секрет, хорошо?
60 дней без секса, без женщин если у меня нет секса, то и у тебя тоже.
- Главный шеф?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ordinary Days (оденэри дэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ordinary Days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оденэри дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение